Proverbs 31:4

HOT(i) 4 אל למלכים למואל אל למלכים שׁתו יין ולרוזנים או שׁכר׃
Vulgate(i) 4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Clementine_Vulgate(i) 4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas;
Wycliffe(i) 4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
Coverdale(i) 4 O Lamuel, geue kinges no wyne, geue kynges & prynces no stronge drynke:
MSTC(i) 4 O Lemuel, give kings no wine, give kings and princes no strong drink;
Matthew(i) 4 O Lamuel, geue kynges no wyne, geue kynges & princes no strong drincke:
Great(i) 4 O Lamuel, yt is not for kynges, it is not (I saye) for kinges to drinke wyne, nor Princes stronge dryncke
Geneva(i) 4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
Bishops(i) 4 O Lamuel, it is not for kynges, it is not [I say] for kynges to drynke wine, nor princes strong drynke
DouayRheims(i) 4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
KJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
KJV_Cambridge(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Thomson(i) 4 Princes are passionate, therefore let them not drink wine,
Webster(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Brenton(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Brenton_Greek(i) 4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει, μετὰ βουλῆς οἰνοπότει. Οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσὶν, οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν,
Leeser(i) 4 Not for kings, O Lemoel, not for kings it is fitting to drink wine, nor for princes, strong drink:
YLT(i) 4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
JuliaSmith(i) 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings to drink and for princes the desire of strong drink:
Darby(i) 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
ERV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
ASV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine;
Nor for princes [to say], Where is strong drink?
JPS_ASV_Byz(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
Rotherham(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
CLV(i) 4 It must not be for kings, O Lemuel, It must not be for kings to drink wine, Or for chancellors to yearn for intoxicant,
BBE(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
MKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; nor for princes to lust for strong drink;
LITV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to lust for fermented drink,
ECB(i) 4 Not for sovereigns, O Lemu El, neither for sovereigns, to drink wine; nor for potentates, intoxicants:
ACV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
WEB(i) 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
NHEB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
AKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
KJ2000(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
UKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
TKJU(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
EJ2000(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor is beer for princes
CAB(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
LXX2012(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
NSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
ISV(i) 4 It is not for kings, Lemuel— Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor.
LEB(i) 4 It is not for the kings, O Lemuel; drinking wine is not for the kings, nor is strong drink for rulers.
BSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
MSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
MLV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
VIN(i) 4 It is not for kings, Lemuel Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor.
Luther1545(i) 4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
Luther1912(i) 4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
ELB1871(i) 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
ELB1905(i) 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
DSV(i) 4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuël! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
Giguet(i) 4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu’ils ne boivent point de vin,
DarbyFR(i) 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes?
Martin(i) 4 Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise.
Segond(i) 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
SE(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
ReinaValera(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
JBS(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Albanian(i) 4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
RST(i) 4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,
Arabic(i) 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.
Bulgarian(i) 4 Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
Croatian(i) 4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
BKR(i) 4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Danish(i) 4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
CUV(i) 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ;
CUVS(i) 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ;
Esperanto(i) 4 Ne al la regxoj, ho Lemuel, ne al la regxoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigajxojn.
Finnish(i) 4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
FinnishPR(i) 4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
Haitian(i) 4 Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
Hungarian(i) 4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése.
Indonesian(i) 4 Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
Italian(i) 4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
ItalianRiveduta(i) 4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
Korean(i) 4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Lithuanian(i) 4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,
PBG(i) 4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Portuguese(i) 4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
Romanian(i) 4 Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;
Ukrainian(i) 4 Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям,